第六屆北京“詩意中國——中華世紀(jì)壇中秋國際原創(chuàng)詩會”7日晚在中華世紀(jì)壇廣場舉行。來自瑞典、意大利、印度、緬甸、美國、埃及、西班牙以及港澳地區(qū)的詩人共同在月光下吟誦自己的詩歌。
本屆詩會以“同一個世界,同一個月亮”為主題,并邀來眾多重量級詩人。如來自瑞典的艾思普馬克,身為瑞典學(xué)院院士的他于1987年至2004年曾擔(dān)任諾貝爾文學(xué)獎評委會主席,多部詩歌、小說已經(jīng)翻譯成中文在國內(nèi)出版。他認(rèn)為詩歌是翻譯靈魂的飾演,是形象語言對精神的塑造,并相信詩歌既是獨(dú)立的造物,也是改變世界的工具。
2011年諾貝爾文學(xué)獎獲得者、瑞典詩人特朗斯特羅姆應(yīng)邀為本次中秋詩會選送了他詩歌中描繪月亮意象的詩;六年來一直為“詩意中國”友情翻譯中英詩歌的美國詩人、漢學(xué)家梅丹理則特意用中文直接創(chuàng)作了兩首詩;印度詩人拉蒂·薩克塞娜本次帶來了婉約優(yōu)美的詩句;來自埃及的賽義德·顧德曾將50多位中國內(nèi)地和香港詩人的漢語、英語詩作翻譯成阿拉伯語并在埃及發(fā)表。
此外,本次詩會還特意入選了一位移居紐約的詩人老華僑彭全國關(guān)于月亮的詩作,雖然本人未能親至,但從他的詩中可以看到在異鄉(xiāng)的華人的中秋情節(jié)。詩中把嫦娥比作護(hù)士,“纖纖玉手/捏起熠熠的銀針/一根/一根/向每個‘望鄉(xiāng)穴’對準(zhǔn)/扎淺,扎深,扎勻/默默地拿捏著抓心撓肺的鄉(xiāng)情”。
中國諾貝爾文學(xué)獎得主莫言特意為本次詩會題寫了書法“詩意中國”。

請輸入驗證碼